Widgetized Section

Go to Admin » Appearance » Widgets » and move Gabfire Widget: Social into that MastheadOverlay zone

جاهد جهانشاهی، مترجم «گزارش یک آدم‌ربایی» درگذشت


۱۳۹۱/۹/۲۴ - ۰:۵۴

اشتراک گذاری در بالاترین
اشتراک گذاری در خوشمزه
اشتراک گذاری در فیس بوک
اشتراک گذاری در فرندفید
اشتراک گذاری در توییتر
ایمیل کردن این مطلب


jahed-jahanshahi

بامدادخبر – جاهد جهانشاهی، نویسنده و مترجم آثاری از مشهورترین نویسندگان جهان هم‌چون گابریل گارسیا مارکز، برتولت برشت و گونتر گراس، صبح روز پنج‌شنبه (۱۳ دسامبر-۲۳ آذر) در سن ۶۶ سالگی درگذشت.

آن‌گونه که همسر آقای جهانشاهی به خبرگزاری ایسنا گفته این مترجم در هنگام کوهنوردی در ارتفاعات درکه تهران دچار ایست قلبی شد و از دنیا رفت.

خانم جهانشاهی که در هنگام مرگ همسرش، همراه او بود، نسبت به نبود کمک‌های اولیه در مسیر کوه‌پیمایی انتقاد کرده است.

جاهد جهانشاهی در سال ١٣۸٣ نیز مدتی به علت سکته مغزی در بیمارستان دی تهران بستری شده بود.

از جمله آثاری که توسط این مترجم سرشناس ادبیات جهان، به فارسی برگردان شده است می‌توان به “نمایش‌نامه‌ رییس‌جمهور” اثر توماس برنهارد، “نان سال‌های سپری‌شده” از هاینریش بل، “مادر” نوشته برتولت برشت، “کتاب دلواپسی” نوشته فرناندو پسوا، “در حال کندن پوست پیاز” از گونتر گراس، و “گزارش یک آدم‌ربایی” اثر گابریل گارسیا مارکز اشاره کرد.

 کتاب “گزارش یک آدم‌ربایی” همان کتابی است که میرحسین موسوی، رهبر در بند جنبش سبز در یکی از دیدارهای سال گذشته‌ با خانواده‌اش، خواندن آن را توصیه کرده بود که به دنبال آن، نسخه‌های این کتاب در کتاب‌فروشی‌های ایران نایاب شد.

آخرین ترجمه‌ی منتشرشده از جاهد جهانشاهی، مجموعه مقاله‌های گابریل گارسیا مارکز، نویسنده کلمبیایی برنده جایزه نوبل ادبیات با عنوان “هواپیمای خار غنچه گل سرخ” است که چند ماه پیش از سوی نشر “نقش جهان” وابسته به نشر خوارزمی منتشر شد.

وی هم‌چنین از جمله ده‌ها نویسنده و مترجمی بود که ۱۰ روز قبل با انتشار نامه‌ای سرگشاده خواهان لغو فوری «مجوز چاپ کتاب و کلیه‌ی مقررات و قوانین مربوط به آن» در ایران شده بودند.

کانون نویسندگان ایران در اطلاعیه‌ای که روز پنج‌شنبه و ساعاتی پس از درگذشت جاهد جهانشاهی منتشر کرده، نوشته است: «جاهد زنده است تا تعهد به آزادی و التزام به جنگیدن برای دستیابی به آزادی بیان بی‌ هیچ حصر و استثنا زنده است، زنده است تا در آثاری که از بزرگانی چون مارکز، برشت، هاینریش بُل و… ترجمه کرد به حیات پُرجلال خود ادامه دهد.»

گفتنی است آقای جهانشاهی، عضو هیات دبیران کانون نویسندگان ایران بود.

نظر شما - لطفا از گذاشتن نظر به صورت فینگلیش خودداری کنید